‘Goethe’s theory of the constitution of colours of the spectrum has not proved to be an unsatisfactory theory, rather it really isn’t a theory at all.’ –Wittgenstein


With a few minor exceptions, there are really only two ways to say “tea” in the world. One is like the English term— in Spanish and tee in Afrikaans are two examples. The other is some variation of cha, like chay in Hindi.

Both versions come from China. How they spread around the world offers a clear picture of how globalization worked before “globalization” was a term anybody used. The words that sound like “cha” spread across land, along the Silk Road. The “tea”-like phrasings spread over water, by Dutch traders bringing the novel leaves back to Europe.

{ Quartz | Continue reading }

art { Josef Albers, Interaction of Color, 1963 }